Search

Preparing For Speech Contest In Foreign Language (Part 2/2) / 準備外語演講比賽 (下)

Play episode
Hosted by

Happy student, happy Peishu. Unlike the teacher you meet at school, I'm more like the friend who studies with you. I don't teach, I help.

Hosted by

I mispronounce "lē ㄌ" and "rī ㄖ" often, but there's no problem on making myself understood. I can do it, you can do it.

Have you attended a speech contest in your first language or a foreign language? How was the contest? Pei Shu had attended a speech contest in a foreign language. In this episode, she will share her story about how she prepared for the contest! 
你有參加過演講比賽嗎?是用你的母語還是外國語呢? 沛舒曾經參加過外語演講比賽,在這集,她將與我們分享她如何準備外語演講比賽!


Read Transcript Here 逐字稿

沛舒:哈囉大家好,我是沛舒。

大東:我是大東!

沛舒:哈囉大東,我們今天要繼續聊上次的主題「準備外語演講比賽」,對吧?

大東:對啊,上一集你提到演講比賽的準備包含寫稿、朗讀、背稿,還有表演。那我們前三項都完成了,接下來是「表演」嗎?

沛舒:是的。我的最終目標,是說話的時候,讓母語者聽不出來我是外國人。

大東:天啊!這也太難了吧!

沛舒:對啊,這個對我來說也很難,但目標就是要有點距離,才會有努力的空間嘛!所以,這個部分,我需要母語者嚴格地挑出「不符合目標」的地方。也很幸運的是,我的語言交換朋友很了解我的需求,知道我對自己要求很高。當時,朋友坐在我的對面,假裝她是評審,在我充滿情感地唸出稿子的時候,她直視我的雙眼,不時低頭做筆記,寫出她覺得聽不清楚、不精確,或者是有外國人口音的句子。

大東:這我無法,聽起來壓力太大了!

沛舒:第一次做這個練習的時候,真的很有壓力,還會忘稿。只要她低頭寫字,我瞬間就會更緊張一點。但是透過這樣的練習,找出所謂「不夠標準」的地方之後,我再重覆練習和改善。經過很多次這樣的壓力測試和練習,到最後,她從頭到尾沒有做任何筆記,看著我的雙眼聽我唸完整份稿。

大東:不過,演講比賽是站著演講吧?我光站在台上就會緊張的雙腳發抖,可能還會有點口齒不清

沛舒:有人說上台的時候,要想像下面的頭都是西瓜,我覺得一點都沒有用,因為西瓜又沒有眼睛!

大東:對啊!誰會對著西瓜田說話啊?

沛舒:我也會緊張地心臟好像快跳出來一樣,但是與其逼自己增進自己的想像力,我選擇想辦法克服很多雙眼睛看著我的那種緊張感。為了這個,我也做了很多的練習。我相信,事前做越多的準備,可以讓我越不緊張。

大東:那你怎麼做?

沛舒:在語言部份完成之後,接下來就是肢體的練習。那個時候,在家裡練習時,我會想像台下有好幾位評審,要從左邊看到最右邊,再從右邊看到左邊,多方環視。嘴巴唸稿,照鏡子看著自己的雙眼,注視房間裡面幾個特定物品,再加上手部的動作等等。我的目標是,就算被直視、被盯著看,也能不緊張的呈現出我希望的模樣。多次下來,漸入佳境,我也透過自己錄影,找出自己動作上需要改善的部分。

大東:那你最後成功克服上台被很多人盯著看的恐懼了嗎?

沛舒:是啊,這也是我對自己比賽表演最滿意的地方。當時下面…台下大概四五十個人,台前坐著一整排評審,我的眼睛從最左邊的評審,看到最右邊的評審,從最遠端的聽眾,看到最前排的聽眾。沒想到我最後居然練習到,能夠直視場下每一個人的雙眼、看著每一個人的表情,嘴巴流暢地說出我希望的內容。畢竟是我自己寫的內容,我非常喜歡我寫的故事,因此,我抱持著「我想和大家分享這個有趣的故事」的心態,上台演講。記得當時下台的時候,我覺得非常地滿足,內心有種滿滿的感覺,因為我很開心順利呈現出我最希望的狀態,沒有任何遺憾。

大東:哇,我聽完也是滿滿的收穫、滿滿的滿足,好想聽更多比賽當天的情況喔!

沛舒:我從來沒有參加過演講比賽,這對我來說真的是很特別的經驗,比賽的過程也很有意思。但是因為時間有限,下一集再跟大家分享比賽的情況!好的,這些是針對我的情況,我自己的準備方式,我相信有些人的準備方式可能和我不一樣,我也很好奇,大家都是怎麼準備的呢?

大東:或是說,你們想不想也來挑戰一下演講比賽啊?

沛舒:留言跟我們分享喔!我們今天就到這裡,祝大家學習愉快,我們下次見,拜拜!

大東:拜拜!

Congratulation! You’ve read 1,374 characters!
恭喜!你已經讀了1,374字!

Questions

  1. 下面何者不是沛舒練習「表演」的方式?
    (A) 請朋友假裝當評審 (B) 自己錄影 (C) 在公園唸給路人聽 (D) 照鏡子
  2. 有人說,上台時要想像下面的人都是什麼?
    (A) 西瓜 (B) 香蕉 (C) 芭樂
  3. 沛舒的最終目標是什麼?
    (A) 得到冠軍 (B) 上台不緊張 (C) 讓母語者聽不出來自己是外國人

Words In This Episode

評審 píngshěn

比賽時決定選手比賽結果的人。

口齒不清 kǒuchǐ bù qīng

說話語言表達不清楚、含糊。

與其 yǔqí

與其…不如…
表示一種選擇關係,在兩者之間,選擇後者比前者更好。

例:與其抱怨發音太難,不如想想怎麼克服困難。

想像力 xiǎngxiànglì

假想。對不在眼前的事物,利用過去的記憶或類似的經驗,構想具體的形象。

多方環視 duōfāng huánshì

多方:很多、不同方向
環視:環繞著看

直視 zhí shì

直接注視。

漸入佳境 jiàn rù jiājìng

越來越進入好的狀態,越來越好。

恐懼 kǒngjù

害怕、畏懼。

Share Your Comments Below

We’d love to hear your comments! Please leave your reply below in Chinese within 100 characters. We’d be more than happy to correct your sentence if you mark “請幫我改” in the very end of your message.

Photo credit: WPCAST

Join the discussion

More from this show

Episode 2